Descripción
PVBLIUS VERGILIVS MARO
LIBRO VI DE LA ENEIDA
TRADUCCIÓN EN HEXÁMETROS CASTELLANOS
DE VICENTE CRISTOBAL LÓPEZ
EDICIÓN BILINGÜE
BIO-BIBLIOGRAFÍA DEL AUTOR. SINOPSIS DE LA OBRA:
El libro sexto de la Eneida –aquí traducido en hexámetros castellanos en obediencia al ritmo del
original— fue recitado por Virgilio, junto con el segundo y el cuarto, como primicia de su
epopeya ante el príncipe Octavio y algunos miembros de su familia a fines del año 23 o
comienzos del 22 antes de Cristo. Es el libro central de la obra, y uno de los mejor valorados
por críticos y lectores. Cuenta cómo Eneas, tras bajar al reino de los muertos, adquiere –por
boca del fantasma de su padre Anquises— plena conciencia de su misión y del destino imperial
de su pueblo. En él se recoge no solo el legado de Homero, sino de buena parte del pensamiento
antiguo sobre la muerte, la inmortalidad y la vida de ultratumba. Libro además que influye
poderosamente en la cultura occidental, sobre todo por mediación de la Divina Comedia de
Dante. Aquí se muestra lo mejor y más sublime del arte poético virgiliano. Celebérrima es, por
ejemplo, la estampa del héroe en su descenso, acompañado de la sibila (versos 268-272):
Iban oscuros en noche desierta a través de la sombra
y por las sedes vacías de Dite y sus reinos baldíos:
tal como bajo la luz insidiosa de luna insegura
es el camino en los bosques, al tiempo que el cielo con sombras
Júpiter cubre y la noche a las cosas sustrae sus colores.
El autor de esta traducción, Vicente Cristóbal, es catedrático de Latín de la Universidad
Complutense. Ha publicado ya traducciones, en prosa y en verso, de los más famosos
poetas latinos (Catulo, Virgilio, Horacio y Ovidio) y de otros textos antiguos, y concretamente
en esta misma editorial, de los libros II y IV de la Eneida.